Lettres et sons communs au français

ce qu’on connait déjà sans parfois le savoir
dimanche 6 janvier 2008
par  ʒildas kɔtɔmalɛ

L’alphabet aja utilisant, comme l’alphabet français, l’alphabet latin étendu, beaucoup de lettres leur sont communes. Il y a 17 lettres qui se prononcent de la même façon (en n’oubliant pas que l’aja s’écrit phonologiquement [1] : donc il n’y a qu’une seule prononciation possible pour chaque lettre) :
- A-a –/a/, /ɑ/– comme dans amas et chat
- B-b –/b/– comme dans bébé et abbé
- D-d –/d/– comme dans dividende et addition
- F-f –/f/– comme dans fief et affaire
- G-g –/g/– comme dans gag et agglomération
(c’est aussi avec cette lettre que l’on retranscrit aiguiser en aja)
- I-i –/i/– comme dans ici et vivre
(c’est aussi avec cette lettre que l’on retranscrit maïs et hystérie en aja)
- K-k –/k/– comme dans kaki et okapi
(c’est aussi avec cette lettre que l’on retranscrit coq ou casque et accaparer et écho ou chaos en aja)
- L-l –/l/– comme dans lilas et allure
- m –/m/– comme dans maman et immédiat
- N-n –/n/– comme dans nana et anneau
- O-o –/o/– comme dans ovocyte et mot
(c’est aussi avec cette lettre que l’on retranscrit eau en aja)
- P-p –/p/– comme dans papa et appui
- R-r –/ʁ/,/R/,/ɾ/– comme dans rare et arrosage  [2]
- S-s –/s/– comme dans sas et assurance
(c’est aussi avec cette lettre que l’on retranscrit merci et garçon et action et taxi en aja)
- T-t –/t/– comme dans tonton et attache
- V-v –/v/– comme dans valve et évier
(c’est aussi avec cette lettre que l’on retranscrit wagon en aja)
- Z-z –/z/– comme dans zinzin et mezzanine (c’est aussi avec cette lettre que l’on retranscrit bise ou oser en aja)

Avec cela, on peut déjà découvrir quelques mot (un premier vocabulaire) :

vocabulaire 1/a
ajagbefrançais
abi plaie
afi marché
ama feuille
ami huile
ana pont
asi chat
ave forêt
baba boue
bibi habileté
bobo cri
eta tête
fa apaiser
fofo frère aîné
gali farine de manioc
logo coude
ma partager
na donner
taga impôt
to sortir
va venir
vivi petit(e) fils/fille

Attention à bien proncer chaque syllabe distinctement, de façon neutre et médiane

Les combinaisons de consonnes avec « l » ou « r » existent aussi et se prononcent comme en français. Attention, il ne s’agit aucunement de digraphes (comme le « ph » de philosophie, le « qu » d’aquatique, le « ch » d’ecchymose, etc.) mais de la liaison de différents morphèmes pour former une syllabe ! (la lecture reste donc phonétique)

vocabulaire 1/b
ajagbefrançais
abloni friperie
dra vanter
dro plaire, vouloir
vlavo par hasard

[1] et non phonétiquement contrairement à ce que certains auteurs disent. on peut trouver ce que donne ce principe d’écriture sans ambiguïté quand il est appliqué au français sur le site ortograf.net...

[2] ce son n’existant pas vraiment dans les langues Gbe, il s’agit souvent d’un allophone de la vibrante l-L ou quelques fois de mots issus du contact avec les 3M occidentaux


Documents joints

bibi
bibi
vivi
vivi
taga
taga
vocabulaire 1/a
vocabulaire 1/a
abi afi ama ami ana asi ave baba bibi bobo eta fa fofo gali logo ma na taga to va (...)
vocabulaire 1/b
vocabulaire 1/b
abloni dra dro vlavo

Commentaires