Autres sons et lettres de base

d’autres sons (dont deux communs avec le français) et leur représentation
jeudi 6 mars 2008
par  ʒildas kɔtɔmalɛ

Voici 3 autres sons et lettres communes aux langues du continuum Gbe :
- Ɛ-ɛ –/ɛ/, /œ/– pour è dans père et mère  [1]
- Ɔ-ɔ –/ɔ/– pour o dans bol et port
- Ɖ-ɖ  [2] –/ɖ/– qui n’existe pas en français et correspond plus ou moins au « d espagnol » ; ça se prononce presque comme le "d", mais la pointe de la langue touche le palais...

Comme d’habitude, quelques mots :

ajagbefrançais
acɛ pouvoir, puissance, commandement
aɖe langue
afɔ pied
alɔ main
atɛ tamis
amɛ personne
azɔ fumée
bɔbɔ réunion
ɖo arriver
ɖɔli changer
ɖuba papaye
edɔ travail
elɛ ici
elɔ monstre
etɔ puits
enɛ noix
lɛgɛdɛ mesquinerie, fourberie
pɛpɛpɛpɛ exactement
tɔɖi oncle paternel
vɔvɔ fin, final

Et bien entendu, ne pas oublier la liaison avec la lettre "l" ou "r" qui s’intercale entre une consonne et une voyelle dans une syllabe... :

ajagbefrançais
klɔ laver
trɔ tourner, retourner, changer (de direction)

La richesse de sonorité des langues adja et éwé implique celle de leur alphabet qui comporte donc plus de 26 lettres [3]. Voici donc 2 autres lettre qui correspondent à des sons inexistants en français...
- Ɣ-ɣ –/ɣ/– qui n’existe pas en français et se prononce comme la lettre "gamma" (dont c’est la minuscule) en grec (sa prononciation peut parfois rappeler celle du « wh /ʍ/ de certains dialectes anglais » ou quelque chose de proche du x adja et pourtant différent /ɧ/)
- Ŋ-ŋ –/ŋ/– pour « ng anglais » dans Ming et Hong-Kong
(on les retrouve en français dans des emprunts à l’anglais comme ring et planning et sa prononciation est alors très proche de /n͡j/)

De nouveaux mots (un tuteur est fortement recommandé pour ne pas partir sur de mauvaises bases) :

ajagbefrançais
eɣi araignée
eɣɔ farine
esprit, jour, clarté
eŋɛ commission
exɔ case, maison, habitat
ɣe être blanc
ŋ je, moi
ŋɔci nez

On rencontre dans certaines publications l’usage d’autres symboles de l’Alphabet phonétique internationale : ʃ, Ʒ, ɲ, ɗ. Dans les alphabets officiels, ces sons complexes sont en fait représentés par des combinaisons de deux lettres ou digraphes qu’il convient de leur préferer.


L’éwé a deux lettres supplémentaires qu’on prononce comme leurs ressemblants mais en soufflant comme si on voulait éteindre une bougie :
- Ƒ-ƒ –/ɸ/
- Ʋ-ʋ –/β/

eʋegbefrançais
fu plume
ƒu os
vu être déchiré
ʋu voiture

[1] attention : l’éwé semble utiliser le “e” italien, et donc ce signe n’y est en pratique utilisé que pour éviter les homographies... En réalité, la prononciation éwé du “e” n’est pas toujours ferme –/e/– mais plutôt mi-fermé et centrale –/ə/, /ɘ/– en réalité.

[2] ce "d hameçonné", courament appelé "d africain", est hélas parfois noté Đ-đ –"edh" ou "d icelandais" ou "d barré"– dont la majuscule est similaire
attention : le yoruba le note “d” , ce caractère représentant habituellement un son inexistant dans cette langue...

[3] en fait, le français standard possède 20 à 21 consonnes et 11 à 16 voyelles, selon la façon de compter et n’utilise que 26 lettres et des accents pour les noter ; tandis que la langue adja possède 41 tonèmes notés avec 30 caractères officiels


Documents joints

elɛ
elɛ
atɛ
atɛ
fiɛfi
fiɛfi
lɛgɛdɛ
lɛgɛdɛ

Commentaires